Points de langue

On nous demande :

Dans votre dictionnaire comme dans votre correcteur, vous décrivez l’adjectif pratico-pratique comme un terme particulier au Québec et familier. Or une recherche Internet rapide montre qu’il est employé aussi en France et en Belgique. Par ailleurs je ne vois pas en quoi ce mot devrait être considéré comme « familier ».

À l’occasion du récent changement de locataire à la Maison-Blanche, nous avons reçu cette question : « Comment faut-il traduire le mot anglais inauguration utilisé par les Américains pour la cérémonie d’entrée en fonction de leur nouveau président ? Je trouve différents termes dans la presse : inauguration, investiture, assermentation… »

Voici deux questions que nous soumet une utilisatrice d’Antidote, portant respectivement sur les locutions boucles d’oreille(s) et pointer du doigt. La première question est d’ailleurs très semblable à celle d’une autre correspondante.

Plusieurs expressions relatives au début du jour présentent des particularités ou des difficultés qui méritent d’être passées en revue.

Un utilisateur d’Antidote écrit : « Lorsque vous dites qu’ampérage devrait être remplacé par intensité, je ne suis pas d’accord... »

Pages

S'abonner à Points de langue